Fang's profile同学少年都不贱PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    March 16

    翻译上的几个问题

    1,语意双关

    有什么一句话,War Does Not Determine Who Is Right But Who Is Left。
    无论是哪国语言,都会有类似这种语意双关的句子吧,很难翻译。

    2.老外说外语

    设想电影有这么一个情节,
    一位美国妈妈教小宝宝中文:“你好在中文叫‘你好’”。当然原文中,第一个你好是英语,第二个你好是中文。
    但我们翻译电影,会把所有的英语翻译成中文,于是第一个英语也变成了中文。
    可以想象一下,如果是国语配音,她的台词是:你好叫你好。
    这种情况怎么办?

    3.语法问题

    再假设日本电影的一个情节:
    一个女的质问一个男的:你跟xxx有奸情吗?!男的支支吾吾的说:ありまs………
    还没说完,电话铃响了,谈话中断。结果女的到底也不知道男的的答案是什么。
    男的也可能是あります(有),也可能是ありません(没有)。
    日语语法上判定放在最后,那么这种大喘气式日语的情景,应该怎么翻译?


    4,押运问题

    先不说古诗词了,老外反正是看不了周星驰电影了,为什么呢,
    禀夫人,小人本住在苏州的城边,家中有屋又有田,生活乐无边......
    换成外语,怎么翻才押运才好玩呢?


    5,人名问题

    翻译老外的名字,是入乡随俗式翻译,还是带着洋味儿的翻译呢?
    以前也想过这个问题,前者是“白瑞德”式翻法,后者是“瑞德.巴特勒”式翻法。
    现在普遍是后者,而且很多美剧的字幕,遇到人名直接使用英语。这虽然是个好方法,不过以后如果大家看法剧俄剧印度剧怎么办呢...

    5,必杀技怎么翻

    比如天马流行拳,老美怎么叫呢?降龙十八掌呢?这就说来话长了,有机会单写一个帖子。



    ※War Does Not Determine Who Is Right But Who Is Left。
    网上见到一个挺强的翻译:不是胜者为王,实乃剩者为王。

    Comments

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://wfwfang.spaces.live.com/blog/cns!66338926106EFDF6!3421.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None